Валентий Роздзеньский

Оfficina ferraria или Железоплавильня и кузнечные мастерские благородного железоделательного ремесла

(перевод Л.И.Авиловой)

 В 1612 г. в Гнезно было опубликовано сочинение Валентия Роздзеньского "Оfficina ferraria, или Железоплавильня и кузнечные мастерские благородного железоделательного ремесла". Приводим перевод отдельных стихов из этого произведения. Перевод осуществлён по публикации: О.Н.Трубачёв. Ремесленная терминология в славянских языках. М. 1966.

 

Стих 1151:

Есть еще и другая руда, с иными свойствами,

Чем та первая: много находят ее на болотах;

В воде лежит, отчего и зову ее болотной,

А можно бы ее – по ее достоинству – назвать золотой.

Весьма пригодна для плавки, не нуждается в обжиге,

Только очистив водой от песка – кидай в печь;

Богатством своим превосходит все иные руды,

Только лишь железо дает весьма тугое.

 

Стих 762:

Искусство добычи железа и меди принесено

Некими бродячими немецкими кузнецами,

Прекрасными мастерами в обоих этих ремеслах.

Они, придя сюда, сразу же разошлись

По всему Силезскому краю со своими орудиями.

 

Стих 881:

От тех немцев поляки здесь научились

Сначала делать железо, и таким путем присвоили

Их искусства, почему немецкими словами

До сих пор называют каждый инструмент в своем деле.

 

Стих 1501:

… Не вдруг

Научишься, как заправлять всеми делами в кузнице.

Не вдруг поймешь поступки кузнецов,

Порядок в железоплавильне, а потому и устройство, и все  их

                                                                                            способы,

Как получить добрую крицу, и как ковать железо –

Трудно сразу понять, как со всем этим сладить …

 

Стихи 1513-1514:

Всегда нужно иметь угля и руды в достатке,

Если хочешь, чтобы печь всегда работала и железо ковалось.

 

Стих 1523:

Прежде всего, плавильню надо ставить там, где вода обильна,

И перепад ее высокий пусть будет, не низкий,

Чтобы колеса не задевали дно; река должна быть глубокой,

Замощенной по берегам и широкой.

Железоплавильня должна быть обширной, покрытой от дождей,

А почти со всех сторон хорошо загороженной.

Во всем деле нужен порядок, в городьбе,

Кольях, лотках, корытах, пестах и всех столбах.

 

Стих 1535:

Доменные печи не должны стоять одна близ другой,

Ни  также на болотистом месте, где есть родники,

Потому что тогда сыреет печной под,

А потому и железо трудно разогреть.

Также нельзя строить печь слишком высокой,

Но низкой и ровной, из доброй глины,

Поскольку в высокой печи много угля сгорает,

И дутье в нем происходит неспешно и медленно.

Трубы следует лепить хорошо,

Они должны быть широки и высоко выведены,

Затем чтобы искры из печи не сыпались

На мехи, не подожгли бы всю плавильню.

Там, где куют железо, у наковальни и молота,

Тоже нужно знать, в чем заключается искусство,

Хорошо ли вылеплен кузнечный горн,

Хорошо ли действует, достаточно ли велик;

Правильно ли сделана печь, в меру ли сделано

Окошко, чтобы не много угля в нем сгорало, 

Чтобы крицы получались не малые,

А железо в них было цельное, не рваное.

Есть ли рядом с печью в корыте глина,

Жирная и хорошо промешанная в воде,

Которой разгоревшиеся в печи угли

Нужно поливать сверху для лучшего горения.

Молот должен также быть немалого размера, сделан по форме,

Боек у него надо иметь ровный и твердый,

С тем чтобы можно было им гладко ковать полосу.

Нужно и о том заботиться, чтобы молот двигался ровно,

Чтобы целил каждый раз в одно место.

Пусть же будет и колесо, и упругий вал,

Что имеет большую скорость и инерцию.

Еще нужно установить упругую и прочную опору

И втулки, ровно забив их в столбы.

Пусть же и шатун будет упругий и немалый,

А равно и рычаги, чтобы поднимать молот.

Наковальню же, по которой тяжко сверху

Бьет молот, постоянно кует на ней железо,

Нужно иметь ровную, целую, хорошо установленную,

И прочно вбитую в упругий дубовый ствол.

Орудия же для ковки и для дутья при плавке

Следует иметь в достаточном количестве, из того:

Клещи, щипцы, обжимки, зубила и пластина для пробивки отверстий,

Заслонки и ломы чтобы были из стали.

Всегда нужно в железоплавильне смотреть за оборудованием,

Чтить наковальню, молот и мехи,

Ведь все это стоит кучу денег, за всем надо присмотреть,

В порядке ли снаряжение, нет ли где урона,

Ровно ли движутся колеса, не перекошена ли в одну сторону

Передача, хорошо ли дуют мехи, в порядке ли на них кожа,

Не порвались ли, нет ли в них дыр,

Не сорваны ли сопла, в порядке ли доски

На мехах и рукояти, и все каркасы,

Чтобы мехи работали ровно и легко,

Не дрожал и не скрипел каркас. 

Если мехи новые, должны двигаться легко,

Потому что как их запустишь, так и всегда потом будут работать.

Поэтому работники у мехов должны остерегаться, не допускать,

Чтобы в них попадал шлак: быстро тогда сгорят.

 

Стих 1663-1664:

Для ковки железа умелых кузнецов,

Которые бы хорошо умели ковать железо,

Добудь себе вовремя …

 

© Л.И.Авилова (перевод), 2004

по материалам www.ancientcraft.ru

 

 

 

 

 

  

Хостинг от uCoz